20180418

Simon Brown


USES OF MOUTH (NEW AND OLD)


* * *
* * *

We lean out in favour of worn order, horseflies and mosquitoes. Semblance makes syntax with the others, a sham of consent. Small language is noisy and translucent.

* * *

Along old barriers, it is one or many. Desire to flatten displaces in a swarm of its own kind. We contain what isn’t, avoiding registers and the natural course. Our dirt is to follow and rub between.

* * *

Maybe this mouth contains a machine of closing. Our one spasm suffices to pile, switching places, especially below. Of this same apparition, we are even fewer among.

* * *

Orbits reconsider, swallow a storehouse of ragged things. This air isn’t with flesh, exiled in every way. Scattering over and through, our position is null and lacking separation.

* * *

A small rise dips to quantify reprieve. Mounds ease in, drift around the median blur. Avoiding dispersion, we fail to seize a better place. With uprootal or modesty, intention is not so.

* * *

Side by side are the fact and against it. Fairly an absolute, the rest springs out to verify the case, or all of them. Gesture without arrangement leads, sprouting up between no-one’s chimera.

* * *

Several choices wash up. Presenting ourselves as accidental, we enclose an everyday difference. It sticks to disconnection and distended asphalt. Many rags, no spills.

* * *

A sad landmark is unforgotten. Soap knows us by elusion, a direct murmur clouding the idea itself. Tunnels of accumulation call upon and desire nonchalantly.

* * *

A mix-up of airy substance is slow and overwritten. Agency of impression remains unspoken, so we kiss them, a stifling affinity between vowels. As foreseen, opposites expire in their own empty space.

* * *
* * *



Simon Brown (1979, Musquodoboit, Canada) is a self-taught poet and translator based in rural Québec. His French and English texts have been presented in conceptual pieces, collaborative performances, poetry collections and magazines such as The Equalizer, Zeno Magazine, Vallum, Watts, Mœbius and Crux Desperationis. As a translator, he has adapted texts by Erin Robinsong, Angela Carr, Rachel Mindell and Jacob Wren, among others. Recent collections include Grande poussière (with Maude Pilon, squint, Montréal, 2017) and Outre-flaques (Vanloo, Marseille, 2018).

simonbrown.ca
 
 
previous page     contents     next page
 

0 Comments:

Post a Comment

<< Home

Powered by Blogger