Javant Biarujia
The pieces above are from Javant Biarujia's new book “Allemo!” Albem which he describes as "a Polari translation of Arthur Rimbaud’s Album dit “Zutique”;with a nelly — or quasi-queer — English version."
previous page     contents    
(Conneries) 1. Bevvid Omi a dha Keb’ushe Slagz, p’u, Buvaray: Groynarjhio, Akchwellimentay: Aspro Lili, Keb’ushe Dha Dili! Pelone Libz, Larda Ratiz: Mayk hir skreem. Mayk hir karn! 2. Goutzi Been-Kove Kapellereeni Av dha wayvi kays, Kartzo Boura azz ya brays, Jhoojh Tray shwar, Paul raumboylz Dhee armwar, Leoz Dha ling Aun shvitz, Getz praunto, Bagaja, Ann dha skwitz. 3. Dha Naush-Oup Dha Kwaking omi-cheetoni Skracht an engi shershurroni In hir armernrauk. Dhat kaulera bitayn —Orded aun dha kolde korling!— —Do, mi—toucht Dha kaulin av dha rouf trayd Waut tachimentay, a fayk, Wauz fa dha naushing. — Paul Verlaine                  | 1. Bevvied Driver Slags, pooh, Drink: Jewellery, Actually: Tart Law, Caboose Piccadilly Circus! Girlfriend Falls, Crotch Bleeds: Let her scream. Let her exclaim! 2. Young Greedy-Guts Beanie of moiré silk, Cock Big as your arm, Zhoosh Very “was it”, Paul watches The closet, Tongue Licks On sweat, Herself acquits, Rod, And the squits. 3. The Nosh-Up Leander the gander Scratched an itchy hare In her sock. That angry whore —Went cold calling!— —Do, mi—touched The hustler’s colin Which soon, a fake, Was for the noshing. * From minge; it rhymes with “injuries”. Wallace Fowlie translated Conneries as “Nasty Jokes”, while Wyatt Mason came up with the more prosaic “Nonsense”. |
The pieces above are from Javant Biarujia's new book “Allemo!” Albem which he describes as "a Polari translation of Arthur Rimbaud’s Album dit “Zutique”;with a nelly — or quasi-queer — English version."
0 Comments:
Post a Comment
<< Home